Ázerbájdžánská literatura ve vážném tisku Ruska

Ázerbájdžánská literatura ve vážném tisku Ruska

Uskutečnil se další projekt Ázerbájdžánského Centra Překladu v oblasti prezentace a propagace národní literatury ve světě – proběhla první prezentace stranky, věnováná “Současné ázerbájdžánské literatuře” v ruském periodiku “Literaturnaja gazeta.”

V 11. čísle novin se představují dvě stranky s titulkem “Básně, které se stály”, kde jsou zveřejněny básně Ali Karimího “Vráť se”, “Kámen”, “Maminky pláčou”, Vagifa Samedoglu “Skála”, “Chopin”, “Svítá”, Ramiza Rovšana “ Nebe nebude chránit kámen”,  “Měsíční svit”,  Vagifa Bajatly “Moře, zvedající na nebi”, “Jsme cizí”, “Život pokračuje dál.”

Tvorba těchto literárních osobností  každého zvlášť a dohromady, která se představuje širokému ruskému čtenářskému publiku je v titulku ohodnocena jako důležitá událost v ázerbájdžánské literatuře: “Zájem o jejich tvorbu byl povzbuzen novým indivuálním myšlením a svobodou stylu. Bylo to takové období, kdy patos, jenž byl příliš přítomen v literatuře se vystřídal novinkou a zpestřením tvůrčích hledání. Ale nebylo to mechanické překonání apatie historického období. Byla to široká možnost poetického nadání a potenciálu, které umožnily básníkům získat popularitu. Při opakovaném čtení těchto básní, které jsou vám představeny, chtě nechtě napadají slova Jevgenije Jevtušenko: “Básně se nepíšou-ony se stávají.”

 

Galerie

DALŠÍ ČLÁNKY