افتتاح معرض القاهرة الدولي السادس و الاربعين للكتاب
انطلقت فعاليات معرض القاهرة الدولي السادس و الاربعين للكتاب الذي يشارك فيه مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. حضر شاهين عبد اللايف السفيرلجمهورية أذربيجان لدى جمهورية مصر العربية و القنصل إميل رحيموف وأعضاء الشتات الأذربيجاني و طلاب جامعة عين الشمس وممثلي المنظمة لشؤون تطوير التراث الثقافي "الحلقة" في إفتتاح المعرض.
زار جناح مركز الترجمة الأذربيجاني إبراهيم محلب رئيس مجلس الوزراء المصري و محمد مختار جمعة وزير الأوقاف المصري و جابر أحمد عصفور وزير الثقافة المصري و منير فخري وزير التجارة و الصناعة المصري و أحمد السيد النجار رئيس مجلس إدارة مؤسسة الأهرام. اثناء الزيارة أعرب إبراهيم محلب رئيس مجلس الوزراء المصري آراءه عن بلادنا و مضا قائلا: "تشارك أذربيجان لأول مرأة في معرض القاهرة الدولي السادس و الاربعين للكتاب. أذربيجان بالنسبة لنا دولة هامة جدا. لفتت نظري المنشورات الممتعة في جناحكم. اتمنى لكم حظا سعيدا".
ثم شاطر السفير شاهين عبد اللايف آراءه و قال: "نسر جدا ان اذربيجان تشارك في هذا المعرض ايضا. إن معرض القاهرة يعتبر ثانى اكبر معرض دولى بعد معرض فرانكفورت الدولي للكتاب على مستوى العالم. هذا جدير بالإعجاب أن أذربيجان تشارك في هذا المعرض. ان الثقافة، التبادلات الأدبية و الثقافية تلعب دورا هاما لإقامة العلاقات بين الدول و الشعوب و لا يمكن إنكارها. علاوة على ذلك، تلعب معارض للكتب دورا هاما في ترويج الثقافات. ان مصر تولى اهمية كبيرة لمشاركة أذربيجان لاول مرة في معرض القاهرة. كما ترى رئيس مجلس الوزراء و وزراء آخرين قد زاروا جناحنا في المعرض و قالوا آراءهم القيمة. نأمل ان مركز الترجمة سيمثل اذربيجان في هذا المعرض في السنوات المستقبلة.
سلطت قناة أون تي في المصرية و قناة النيل الثقافية المصرية و "اليوم السابع" صحيفة إخبارية إلكترونية اليومية، الضوع على مشاركة مركز الترجمة الأذربيجاني في معرض بشكل واسع. يتم عرض الكتب عن دولتنا و سيادة الدولة، حقائق قره باغ الجبلية، فضلا عن منشورات مركز الترجمة و الكتب الأكثر قيمة التي صدرت في دور النشر الأذربيجانية. نذكر أن معرض القاهرة الدولي للكتاب هو أكبر معرض للكتاب في العالم.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في