صدور رواية "بدرو بارامو"
و قد تم نشر رواية "بدرو بارامو" لخوان رولفو من سلسلة "كتب مركز الترجمة" لمركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. ترجمت الرواية من قبل الكاتب و المترجم ياشار.
"بدرو بارامو" رواية وحيدة للروائي المكسيكي خوان رولفو و هي من اول الأعمال الروائية في نوع الواقعية السحرية التى كتبت في امريكا الاتينية حتى الآن. صدرت هذه الرواية في سنة ١٩٥٥ م. رواية رولفو هي تحفة الأدب الاسباني و يعتبر أدباء أن هذه الرواية هي محور هام التي حددت مصير المستقبلي لفن النثر في القرن العشرين. يحاول بطل الرواية خوان بريسيادو أن يجد نفسه بين الحلم و الواقعية، الحيات و الموت و في نهاية ابحاثه يفقد الحدود بين الحقيقة و الخيال. احد الجوانب المثيرة للاهتمام من الرواية هو أن خوان رولفو يتميز بفضل قوة خياله و القدرة على جلب مشاكل فلسفية عميقة جدا إلى الصدارة بإستعمال تخيله في اسلوب وهمي. اثر هذه الرواية تأثيرا كبيرا على إبداعية الأدباء العالمي مثل كارلوس فوينتس ماسياس، غابرييل غارثيا ماركيث، خورخي لويس بورخيس. يؤكد جميع محبي الأدب هذه النقطة. مثلا قال غابرييل غارثيا ماركيث عن هذه الرواية على التالي: "بيدرو بارامو" هي اجمل الروايات التي كتبت في أوقات مختلفة باللغة الاسبانية.
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"