إعلان ينظم مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء لجمهورية أذربيجان الدورات من أجل ترقية عمل الترجمة
تقوم الدورات بنشاطاتها في مجالتي
١- دورات لترقية المهارات المهنية للترجمة في اللغات التالية:
لغة أجنبية |
المواضيع التي ستدرس في الدورات |
|||
اللغة الإنجليزية |
الترجمة في المجالات الأدبية و الإنسانية |
الإعلام |
ترجمة النصوص المالية و الإقتصادية |
– |
اللغة الفرنسية |
– |
الإعلام |
– |
المراسلات الرسمية و الوثائق القانونية |
اللغة الألمانية |
الترجمة في المجالات الأدبية و الإنسانية |
– |
– |
المراسلات الرسمية و الوثائق القانونية |
اللغة الايطالية |
الترجمة في المجالات الأدبية و الإنسانية |
الإعلام |
ترجمة النصوص الطبية العامة |
المراسلات الرسمية و الوثائق القانونية |
اللغة الأسبانية |
– |
الإعلام |
ترجمة في مجال العلوم السياسية |
المراسلات الرسمية و الوثائق القانونية |
اللغة الروسية |
الترجمة في المجالات الأدبية و الإنسانية |
– |
– |
– |
اللغة التركية |
الترجمة في المجالات الأدبية و الإنسانية |
|
|
المراسلات الرسمية و الوثائق القانونية |
اللغة الفارسية |
– |
– |
– |
المراسلات الرسمية و الوثائق القانونية |
اللغة العربية |
الترجمة في المجالات الأدبية و الإنسانية |
– |
– |
المراسلات الرسمية و الوثائق القانونية |
٢-دورات اللغات العامة على مستويات مختلفة:
اللغة الإنجليزية
اللغة الفرنسية
اللغة الألمانية
اللغة الإيطالية
اللغة الإسبانية
اللغة الروسية
اللغة التركية
اللغة الفارسية
اللغة العربية
تبدأ الدورات بأنشطتها إبتدائا من ١٢ يناير عام ٢٠١٥. تستغرق الدورات لترقية المهارات المهنية للترجمة شهرين، ستة أشهر و إثنى عشر شهرا وفقا للمستوى الاحترافي. اما دورات اللغات العامة هي تستغرق ما بين ستة أشهر و إثنى عشر شهرا وفقا للإختيار. تكون الدورات ساعة و نصف مرتين في الأسبوع. ستعقد الدروس في بناية إدارية للمركز. ينتهي التسجيل في ٣٠ ديسمبر عام ٢٠١٤. رسوم الدورات ٣٥ منات شهريا . يتم ارسال الوثائق التالية الى عنوان البريد الإلكتروني الوارد لتسجيل في الدورات أو يجب تقديم الوثائق في شكل ورقي إلى رئاسة الدورة في مركز الترجمة. الوثائق ذات الصلة بالتسجيل في التالي: نسخة من بطاقة الهوية صورتين سيرة ذاتية عنوان: شارع علي مردان توبجوباشوف، ٧٤ هاتف الاتصال: (+ ٩٩٤ ١٢) ٥٩٥ -١٠- ٦٩ البريد الإلكتروني: idk@aztc.gov.az |
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في