تقديم كتاب "مختارات من الأدب الأذربيجاني" في تبليسي
تم تقديم كتاب "مختارات من الأدب الأذربيجاني" وهو واحد من أهم مشاريع مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في مدينة تبليسي الجورجية. قام نائب رئيس وزراء جورجيا السيد غورام أوديشاريا، رئيس قسم الثقافة الجورجية أليكو غريغولاشفيلي، الكتاب والشعراء والنقاد الجورجيون المشاهير، سفير جمهورية أذربيجان لدى جورجيا السيد دورسون هاسانوف بمشاركة في حفل تقديم الكتاب تم عقده في قاعة الجمعية لإتحاد الكتاب الجورجيين.
افتتح الحفل بكلمة تمهيدية للشاعر الجورجي البارز ورئيس إتحاد الكتاب الجورجيين باشتر أرابولي. أكد رئيس إتحاد الكتاب أن نشر الكتاب المذكور باللغة الجورجية سيتيح فرصا واسعة لترويج ودراسة الأدب الأذربيجاني عن كثب في جورجيا متطرقا على وجه الخصوص إلى أنه أول نموزج أكاديمي يعكس صورة عامة عن الأدب الأذربيجاني الحديث قائلا:
"أود أن أؤكد خاصة أن نشر هذا الكتاب حدث استثنائي في الحياة الثقافية لأذربيجان وجورجيا. يتم تقديم لأول مرة المشهد الكامل للأدب الأذربيجاني إلى القراء الجورجيين على مثل هذا المستوى. أريد أن أحيطكم علما بأنه تم اعداد مختارات من الأدب الجورجي للنشر من قبل مركز الترجمة الأذريبجاني. نحن كإتحاد الكتاب الجورجيين سنستمر في العمل الذي يقوم مركز الترجمة بإجرائه معا إلى الأبد. وليس سرا أن مثل هذه المنشورات التي تدعو البشرية إلى الرحمة ستنشئ الصداقة بين الشعوب".
ثم شاطرت مديرة مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني أفاق مسعود، رئيس قسم الثقافة الجورجية أليكو غريغولاشفيلي، الشاعر الجورجي البارز وسكرتير اتحاد الكتاب ماكوالا غوناشفيلي، الكتاب المشاهير مثل زور موتكسوفيلي، أليكو غريغولاشفيلي، ريزو مشفلادز، الملحق الثقافي لسفارة جمهورية أذربيجان في جورجيا الفخري فاليهوجلو آراءهم حول نشر وأهمية الكتاب اثناء خطابهم.
في نهاية الحفل قدم باشر أرابيلي رئيس اتحاد الكتاب الجورجيين لأفاق مسعود دبلوما فخريا "المبعوث الثقافي" لاتحاد الكتاب لدورها في تعزيز العلاقات الأدبية الأذربيجانية والجورجية ونشاطها الإبداعي الإنتاجي.
رواق
مقالات أخرى
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا
نشرت بوابة "Alidicarta.it" الأدبية الإيطالية غزل "لكن العالم لا تسعني" المترجم إلى اللغة الإيطالية للشاعر الأذربيجاني العظيم "عماد الدين نسيمي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".