حفل تدشين مختارات الشعر الأذريبجاني والكولومبي
تم تنظيم حفل تقديم مختارات الشعر الأذريبجاني والكولومبي في إطار مشروع مشترك بين مركز الترجمة التايع لمجلس الوزراء الأذربيجاني والسفارة الكولومبية لدى جمهورية أذربيجان في الثالث عشر من مايو.
تحدثت مديرة مركز الترجمة الأذربيجاني أفاق مسعود عن المشاريع المشتركة مع السفارة الكولومبية في الحفل المنعقد بمكتبة العلوم المركزية التابعة لأكاديمية العلوم الوطنية الأذربيجانية بحضور ممثلي السفارات الأجنبية والمثقفين البارزين الأذربيجانيين مؤكدا ان الطريق الأقصر والمفيد في تأسيس الصداقة والتفاهم بين الشعوب يمر من خلال مجال الأدب. وقدمت للمشاركين المعلومات عن المشاريع المقبلة التي قام مركز الترجمة بتنفيذها في هذا الاتجاه.
من جانبها أعربت القائمَ باعمال سفارة كولومبيا لدى جمهورية أذربيجان السيدة مارتا غاليندو عن ارتياحها للتعاون مع مركز الترجمة الأذربيجاني وقالت انها تأمل في ان يتم استمرار التبادلات الأدبية الأذربيجانية الكولومبية بنجاح بعد هذا.
تحدثت الشخصيات العلمية والفنية البارزة التي شاركت في الحفل عن تأثير الأدب على الناس و البشرية ودور التفكير الأدبي ومثل هذه المشاريع في تقارب الشعوب.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا
نشرت بوابة "Alidicarta.it" الأدبية الإيطالية غزل "لكن العالم لا تسعني" المترجم إلى اللغة الإيطالية للشاعر الأذربيجاني العظيم "عماد الدين نسيمي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
صدور كتاب القصائد للشاعرة الجورجية "ماكفالا جوناشفيلي"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "ألف ليلة وليلتان" يحتوي على نماذج شعرية مختارة للشاعرة الجورجية الشهيرة ورئيسة اتحاد