مركز الترجمة الأذربيجاني يطلق موقعه الالكتروني الرسمي (aztc.gov.az) في اللغة التشيكية
ينشر الموقع الإلكتروني الرسمي لمركز الترجمة التابع لمجس الوزراء الأذربيجاني أنبائه في تسع لغات (الاذربيجانية والإنجليزية والروسية والتركية والألمانية والفرنسية والإسبانية و العربية و الفارسية). ويصلط الموقع الرسمي الضوء على أنشطة المركز الذي تأسس من أجل ترويج تاريخ أذربيجان، ماضي البلاد وحاضرها، حياتها الأدبية والثقافية وأدبنا الوطنية في العالم وتنظيم وترقية مجال اللغة والترجمة من خلال البوابة الإلكترونية للمركز مثل "حقائق أذربيجان"، "أدباء أذربيجان"، "الخزر"، "أيدين يول (الطريق النير)". يقوم الموقع الإلكتروني بنشر النصوص والمواد المكتوبة المتعلقة بالمشاريع الأدبية الدولية التي انجزها المركز وينشرها ايضا في العديد من وسائل الإعلام الرائدة و والمواقع الإلكترونية.
سيتم إطلاق الموقع الإلكتروني الرسمي (aztc.gov.az) للمركز في اللغة التشيكية إبتداء من اليوم.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".