العرض التقديمي ل"الأعمال المختارة" للكاتب الإسباني ميغيل ديليبيس
أقيم حفل عرض كتاب "الأعمال المختارة" للكاتب الإسباني ميغيل ديليبيس من سلسلة كتب مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في الثالث والعشرين من نوفمبر في المكتبة الوطنية الأذربيجانية بإسم ميرزا فتحعلي أخوندوف. شارك في هذا الحفل القائم بأعمال سفارة مملكة إسبانيا لدى جمهورية أذربيجان السيد خوسيه لويس دياز خواريز وسفير جمهورية الأرجنتين لدى جمهورية أذربيجان السيد كارلوس دانتي ريفا، قنصل السفارة الكولومبية السيد كيلي جائب دي ماريس وممثلو سفارات البرازيل والمكسيك وفرنسا والشخصيات العلمية والفنية والأدبية الأذربيجانية.
افتتحت مديرة مركز الترجمة الأذربيجاني أفاق مسعود الحفل بكلمة تمهيدية وقدمت معلومة عن الكتاب. افادت ان ميغيل ديليبيس هو ممثل أخير للأدب الإسباني مشيرة الى انه أول كتاب الأديب مقدم للقراء الأذربيجانيين. اضافت أفاق مسعود ان الحفل المنظم على شرف الكاتب هو مهرجان الأدب في نفس الوقت مشددة على أن الهدف الرئيسي من مثل هذه المنشورات والحفلات هو توجيه انتباه المجتمع الأذربيجاني إلى الأدب.
تحدث القائم بأعمال سفارة مملكة إسبانيا لدى جمهورية أذربيجان السيد خوسيه لويس دياز خواريز في خطابه عن موقف الأدب باللغة الإسبانية وسيرة الكاتب ميغيل ديليبيس والميزات الأدبية في أعماله. وأعرب عن شكره للإهتمام الذي يوليه مركز الترجمة لهذا الكاتب الشهير الإسباني والأدب باللغة الإسبانية.
قام سفيرجمهورية الأرجنتين لدى جمهورية أذربيجان السيد كارلوس دانتي ريفا بتقييم صدور كتاب الكاتب الإسباني ميغيل ديليبيس كنجاح المركز في هذا المجال متحدثا عن دور هام للثقافات قي تقارب البلدان.
ثم تحدث الكاتب صداي بوداقلي وهومترجم الكتاب المذكور وسكرتير إتحاد الكتاب الأذربيجانيين رشاد مجيد ورئيسة قسم اللغة الإسبانية في جامعة أذربيجان للغات أينور غولييفا ومدير المكتبة الوطنية الأذربيجانية بإسم ميرزا فتحعلي أخوندوف كريم طاهيروف عن أهمية الكتاب والنجاحات التي حصل عليها المركز في هذا المجال والأهمية الكبيرة لمثل هذه المنشورات في اقامة العلاقات الثقافية.
تجدر الإشارة إلى أن ميغيل ديليبيس هو مؤلف الأعمال تحت عناوين "الظل الطويل لشجرة السرو"(1947)، "الطريق" (1950)، "مختل الدماغ" (1953)، "الورقة الحمراء" (1959)، "خمس ساعات مع ماريو" (1959)، "رسائل محب الحياة البالغ من العمر 60 عاما" (1983) والأعمال الأخرى. حصل على جائزة سرفانتس في عام 1993.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".