عرض مختارات "الأدب الأذربيجاني المعاصر" في مجلدين بالموسكو
تم عرض مختارات "الأدب الأذربيجاني المعاصر" في مجلدين بالقاعة الكبرى للمكتبة بعنوان "الادب لشعوب البلدان الاجنبية" بالموسكو في 23 ديسمبر . حضر الاجتماع الشعراء والكتاب الروس المعروفون ورجال العلم والفن اضافة إلى اتحاد كتاب موسكو ومجلة "موسكو الشعرية" وسفارة أذربيجان في روسيا وأعضاء مركز الثقافة الأذربيجانية.
افتتحت الحفل مديرة مركز الثقافة الأذربيجانية نيسا مسطفى ييفا بكلمة افتتاح وتحدثت عن اهمية هذا الاصدار لأدب البلدين ودوره المهم في تفاهم الشعوب. ثم تم عرض فيديو عن انشطة مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني.
ثم أعطيت الكلمة لمديرة مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني افاق مسعود. بدأت المديرة بالكلام وقالت:
"نشر هذه المختارات في مجلدين هو الحدث الأول في تاريخ أدبنا الوطني. لأول مرة يتم تقديم الأدب الأذربيجاني لعالم الأدب في هذا الشكل. لم يتم تقديم أدبنا الوطني في هذا الشكل المفصل حتى الآن على الرغم من أن مؤلفات لبعض كتابنا وشعرائنا صدرت من حين إلى حين بشكل منفرد في روسيا ولبلدان الأخرى أيضا. للأسف علينا أن نقول انه لا يوجد اليوم تصور حقيقي عن الأدب الأذربيجاني في البيئة الأدبية العالمية ولا يمكن العثور على الكتب التي تمثل الأدب الأذربيجاني في المكتبات العالمية نتيجة لذلك. ان عدم معرفة عالم الأدب بالأدب الأذربيجاني الذي يملك تأريخا غنيا هو مؤلم جدا. إنّ الهدف الرئيسي لهذا الكتاب الذي تم ترجمته إلى عدة لغات هو ترويج الأدب الأذربيجاني الغني على المستوى الذي يستحقه أدبنا في العالم. ومن المتوقع ان يتم نشر هذه المختارات باللغة العربية في القاهرة وباللغة التركية في أنقرة وباللغة البيلاروسية في مينسك في السنة القادمة. يتم حاليا ترجمة الكتاب إلى اللغات الانجليزية والألمانية والاسبانية والفرنسية والفارسية".
ثم تحدث نائب رئيس اتحاد كتاب موسكو فاليري ايفانوف طاغانسكي عن اهمية تأريخية وأدبية لهذه الطبعة في مجلدين وإمكانات الأدب الأذربيجاني الخفية غير معروفة من قبل القراء الروس حتى الآن ومضى قائلا: " يجب أن أقول بكل إخلاص ان اصدار الكتاب المذكور هو حَدَاثَة بالنسبة لي. لم اعتقد ابدا ان الأدب الأذربيجاني يملك مثل هذا التراث الغني. لا شك فيه ان الشعب الذي لديه مثل هذا التراث الأدبي يعتبر شعبا عظيما".
ثم تحدثت استاذة مبرزة بفقه اللغة اناستازيا قاجيفا، رئيس تحرير مجلة " موسكو الشعرية" ناتاليا روديونوفا، السيد ايلغار حاجييف رئيس قسم موسكو للكونغرس الاذربيجاني عبر روسيا ومستشار الكونغرس مناف منافوف ومستشار سفارة أذربيجان في روسيا وقار إمام علييف عن اهمية اجتماعية وقيمة أدبية لهذا الاصدار وشاطروا آرائهم بشأن الأعمال الأدبية التي تحتوى لها المختارات في مجالدين.
و في نهاية الحفل تم تقديم دبلوم وعباءة فخرية لأكاديمية بطرس لأفاق مسعود .انتخبت افاق مسعود عضوا كاملا في أكاديمية بطرس للفنون والعلوم في 13 مايو 2015.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".