رسالة احتجاجية لمركز الترجمة إلى رئاسة قناة التلفزيون الروسي “Мир”
رسالة احتجاجية لمركز الترجمة إلى رئاسة قناة التلفزيون الروسي “Мир”
أرسل مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني رسالة احتجاج إلى يكاترينا أبراموفا مديرة قناة التلفزيون الروسي “Мир” وإلقار بشازاده مدير التمثيل الوطني لشركة شبكة الراديو والتلفزيون الروسية “Мир” بجمهورية أذربيجان. و في الرسالة يورد ما يلي:
"محترمة يكاترينا أبراموفا،
تم مناقشة موضوع "اجمل محطات المترو في العالم" في الجزء ذي الصلة من برنامج تلفزيوني بعنوان “180 минут новостей на завтрак” بثته قناة التلفزيون الروسي “Мир”. قُدم فيه نظامي الكنجوي الشاعر الأذربيجاني الشهير الذي سميت محطة مترو "نظامي" في مدينة باكو الأذربيجانية بإسمه كالشاعر الفارسي الكبير. علاوة على ذلك تم تقديم معمار المحطة – أي مكايل حسينوف المعمار الشعبي الأذربيجاني كالمعمار السوفيتي البارز في هذا البرنامج. لا شك فيه أن موقف البرنامج المذكور يدل بشكل واضح على عدم احترام القناة لأذربيجان و تاريخها الوطني والثقافي.
نود أن نقدم لكم بعض المعلومات عن الشاعر نظامي الكنجوي. ولد نظامي الكنجوي في عام 1141 ميلاديا في مدينة جنزة (كنجه) لأذربيجان. نشأ وعاش الشاعر طوال حياته في هذه المدينة و اشتغل بالأنشطة الأدبية فيها. توفي في جنزة (كنجه) عام 1209. كما هو المعروف بالشاعر الأذربيجاني الكبير في العالم بفضل مؤلفاته. مع ذلك، مكايل حسينوف الذي قُدم كالمعمار السوفيتي في البرنامج هو المعمار الأذربيجاني الشهير. ان تزييف اسم أذربيجان بتأن لن يشرف قناتكم التلفزيونية بإسم “Мир” (صلح). نرى أنه من الضروري الأخذ بعين الاعتبار كل ما يقال وتكذيب الخبر في البرنامج المذكور".
أضيفت أيضا معلومات وجيزة عن سيرة حياة الشاعر نظامي الكنجوي إلى الرسالة.
أ
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".