عرض كتاب "تكلم على الطريق"

عرض كتاب "تكلم على الطريق"

تم عرض كتاب "تكلم على الطريق" للكاتب المعروف والمترجم صداي بوداقلي في الثامن عشر من نوفمبر بمركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني.

افتتحت الحفل مديرة المركز أفاق مسعود بكلمة افتتاح ومضت قائلا:

تعرفت بصداي بوداقلي لأول مرة في "ورشة عمل إبداعية للكتاب الشباب" تمت عقدها في زوغولبا في عام 1978. كان الشباب يقرؤن قصائدهم وقصصهم وثم كان يتم عقد المناقشات في ورشات عمل هذه. وانا تعرفت على إبداعه لأول مرة في ورشة عمل هذه. أنا لا أتذكر اسم قصته ولكن أنا الآن لا أزال تحت تأثير هذه القصة التي يصف الكاتب فيها الطفل الذي يسمع لأول مرة عن الموت و يصفه بالبراعات الفنية المختلفة ومع الصبر والتؤدة. هذا هوا الأدب. يثبت الكاتب نفسه من خلال قصته فقط. ان صداي بوداقلي  يكتب القليل جدا ولكن مؤلفاته قادرة على العيش في الذاكرة لفترة طويلة.

علاوة على ذلك، هو المترجم المحترف في مجال الترجمة الأدبية. تتميز تراجمه دائما بالقدرة على التعبير عن أسلوب الكاتب والفكرة الأجنبية معا في اطار كل إمكانية تعبيرية أدبية للغة الأذربيجانية. ترجم صداي بوداقلي مؤلفات الكتاب الذين يملكون أساليب أدبية مختلفة مثل ميخائيل بولغاكوف وغابرييل غارثيا ماركيث و ماريو فارغاس يوسا وخوان كارلوس أونيتي وكاميلو خوسيه ثيلا وميغيل ديليبيس وتعد هذه أعمال الترجمة من روائع فن الترجمة الأدبية القومية في أذربيجان".

ثم شاطر زملاء الكاتب آرائهم عن إبداعه وهنأوا له بميلاده وأعربوا عن كلماتهم القلبية.

 

 

رواق

مقالات أخرى

  • الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس" الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"

    قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني 

  • إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية

     

    نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

     

  • إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا إبداع الشاعر الأذربيجاني عل بوابة أدبية في إيطاليا

    نشرت بوابة "Alidicarta.it" الأدبية الإيطالية غزل "لكن العالم لا تسعني" المترجم إلى اللغة الإيطالية للشاعر الأذربيجاني العظيم "عماد الدين نسيمي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".